英語學習四六級英語

雙語:小年到除夕,如何過出年味兒?(上)

本文已影響 2.83W人 

雙語:小年到除夕,如何過出年味兒?(上)

Spring Festival, which falls on the 1st day of the 1st lunar month is the most important festival in China and a time for family reunion, like Christmas in the West.

中國人最看中的節日就是春節(每年農曆正月初一)。跟西方的聖誕節一樣,春節,是中國人闔家團聚的大日子。

Traditionally, Spring Festival starts in the early days of the 12th month of the lunar calendar and lasts until the middle of the 1st lunar month of the following year.

傳統意義上的春節,其實從農曆臘月(十二月)初就開始,一直到第二年農曆正月(一月)中旬才結束。

With the modernization of China, some traditional customs are still followed today, but others have fallen by the way side.

隨着中國現代化,一些春節傳統習俗被保留至今,但另一些卻逐漸消失在我們的視野中

As we are preparing for the most important festival, let's have a review of the traditional customs that celebrate the Spring Festival.

我們忙着爲過年準備的同時,來回顧下春節的傳統習俗吧。

 

臘月二十三:小年祭竈

 

Little New Year, which falls the 23rd day of the 12th month in the Lunar calendar, is also known as the Festival of the Kitchen God, the deity who oversees the moral character of each household.

 農曆臘月二十三是小年,又叫做祭竈節。竈神是中國神話傳說中監管一家善惡之神。

 People make sacrifices to the Kitchen Gold on this day.

 人們在小年這一天祭拜竈神。

A paper image is burnt dispatching the god's spirit to Heaven to report on the family's conduct over the past year.

 焚燒竈神的畫像,意味着送竈神上天,稟報這家人在過去一年的德行

The Kitchen God is then welcomed back by pasting a new paper image of him beside the stove.

接着人們會在竈旁上新的竈神畫像,意味着再把竈神接回來。

臘月二十四:掃捨去塵

Families undertake thorough house cleaning on the 24th day of the 12th month in the Lunar calendar, sweeping out the old in preparation for the coming year.

農曆臘月二十四日,各家各戶會進行大掃除掃捨去塵,預示着除舊迎新

According to tradition, ghosts and deities must choose either to return to Heaven or to stay on Earth during the last month of the year.

根據傳統,各路鬼神在農曆臘月必須決定自己是返回天庭還是繼續留在人間。 

It is believed that to ensure the ghosts and deities' timely departure, people must thoroughly clean both their bodies and their dwellings, down to every last drawer and cupboard.

據說爲了確保鬼神及時啓程離開,人們必須徹底地沐浴乾淨、清理住處,哪怕是抽屜櫃子也不能疏忽。

 

 

臘月二十五:推磨做豆腐

 

People turn the mill and make tofu on the 25th day of the 12th month in the Lunar calendar, as legend says the Jade Emperor will descend and taste the soybean curd residue to experience an austere life.

農曆臘月二十五日,人們推磨做豆腐,因爲傳說玉帝會在這一日降臨人間,品嚐豆腐渣,體驗人間清貧的生活

According to Taoist mythology, the Jade Emperor is the Taoist ruler of Heaven and all realms of existence below, including that of Man and Hell.

 

 道家神話裏,玉帝是道家統治者,管理着天界及以下各界,包括人間和地獄。

 He is one of the most important gods of the Chinese traditional religious pantheon.

玉帝是中國傳統宗教諸神中最重要的神祗之一。玉帝是中國傳統宗教諸神中最重要的神祗之一。

 

臘月二十六:殺豬割年肉

 

The folk saying goes: "butcher a pig and get some meat to prepare for the New Year feast" on the 26th day of the 12th month in the Lunar calendar.

中國有一句俗語:“殺豬割年肉。” 農曆臘月二十六正是殺豬割年肉的日子。

In the old days, many people could not afford meat and they saved the best for the New Year feast.

 

舊時許多人買不起肉,所以就把一年中最好的東西留到新年團圓飯吃。

People's livelihoods have improved greatly and meat is now a very common dish in daily diet, but the Chinese still prefer having meat during festival season.

如今人們的生活質量得到了極大的改善,一日三餐裏肉食已經再常見不過,但春節期間人們仍然鍾愛肉食。

 

聲明:滬江網高度重視知識產權保護,發現本網站發佈的信息包含有侵犯其著作權的鏈接內容時,請聯繫我們,我們將做相應處理。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章