語言學習意語學習

Bastare, servire, mancare的用法

本文已影響 2.2K人 

“Mi piace il libro”、”Ci mancano due ore”…… 初學意大利語時,我們總能遇見一些比較“特別”的詞,和其他動詞遵循的語法規則不盡相同。莫慌!今天Stefano老師爲你解答關於這一類動詞的全部疑惑!

https://v.qq.com/x/page/k33462xdeco.html?sf=uri

意大利語中有很多類似“piacere”這樣的動詞,和其他動詞的用法好像不太一樣,但在生活中非常實用。今天介紹一些和“piacere”有類似語法結構的動詞。同學們可以舉一反三,拿下這一類動詞哦!

首先,我們先來簡單回顧一下“piacere”的語法規則。

Mi piace la pizza. (我喜歡披薩)

Bastare, servire, mancare的用法

可以看到,這句話的動詞是第三人稱單數形式,因爲我喜歡的東西“la pizza”是一個第三人稱的單數。並且使用了間接賓語代詞“mi”,因爲是“我”喜歡披薩。我們再來造這樣一個句子,意思和例句相同,“La pizza è piacevole per me”(披薩令我很開心),其中“per me”變成了間接賓語代詞“mi”,那麼使用piacere(使開心)做動詞時,主語便成了第三人稱單數的pizza,組合起來就是“Mi piace la pizza”(披薩使我開心→我喜歡披薩)。

如果我喜歡的不止一件東西,那麼動詞要用第三人稱的複數形式“piacciono”(此處以直陳式現在時爲例)。例如,“Mi piacciono le macchine rosse”(我喜歡紅色的車)。

注意啦,使用動詞“piacere”的時候,我們要一直用間接賓語代詞哦!

例如:

"Gli piace la pasta." (他喜歡意大利麪)

→"La pasta è piacevole per lui."

"Le piace uscire con gli amici."(她喜歡和朋友出去玩)

→"Uscire con gli amici è piacevole per lei."

"Ci piacciono i concerti all'aperto."(我們喜歡露天音樂會)

→"I concerti all'aperto sono piacevoli per noi."

Bastare, servire, mancare的用法 第2張

我們再來看一個和“piacere”用法相似的動詞:

1. bastare:

這個動詞的意思是“essere sufficiente”(足夠,夠了),既可以作用到人身上,也可以作用到物身上。

例如,“Non mi bastano due ore”,換一種表達就是“Due ore non sono abbastanza per me.”(兩個小時對我來說不夠)

"Ti basta un uovo?"(一個雞蛋對你來說夠嗎)

→"Un uovo è sufficiente per te?"

 "Mi basti tu!" (我受夠你了)

→"Tu sei sufficiente per me."

Bastare, servire, mancare的用法 第3張

我們回到“Non mi bastano due ore”這個句子上,這裏使用了動詞的第三人稱複數形式“bastano”,因爲對我來說不夠的東西“兩個小時”是複數。我們再加上“mi”,意思是“per me”(對我來說),組合起來就有了“Non mi bastano due ore”這個句子。“Ti basta un uovo?”也是同理,因爲“uovo”是單數主語,所以動詞要用第三人稱單數形式。

最後一個例句有些複雜,涉及到動詞的人稱變位。因爲“Mi basti tu”這句話的主語是“tu”,所以動詞要用第二人稱單數形式,即“basti”,那麼“bastare”作用的對象是“我”,即“per me”,使用間接賓語代詞“mi”,組合起來就有了“Mi basti tu”,也就是“Tu sei sufficiente per me”(你對我來說夠了→我受夠你了)。

Bastare, servire, mancare的用法 第4張

一般意大利人不說“La pizza mi piace”或者“Tu mi basti”,儘管這種說法也對,但是“Mi piace la pizza”或者“Mi basti tu”這樣把間接賓語代詞放句首的用法更爲常見哦。

我們來看下一個動詞:

2. mancare:

這個詞有兩個意思,如果主語是人,通常意思是“sentire la mancanza di qualcuno”(想念某人),即因感受到某人的缺失、某人不在而感到難過,如果主語是物,意思是“restare ancora”(還剩下)。

①“Mi manchi!”,這裏是第一種用法,主語是”tu”,即“Io sento la tua mancanza.”(我感受到了你的缺失→我想你了)。因爲主語是“tu”,所以mancare要使用第二人稱單數“manchi”,是“我”感受到了你的缺失,所以是“a me”(對我)變成了間接賓語代詞“mi”。

“Ti manchiamo?”(你想我們嗎?),說的是“你”(mancare的間接賓語)是否想“我們”(mancare的主語)了,即“Tu senti la nostra mancanza?”(你感受到了我們的缺失嗎)。

這裏Stefano老師舉了一個例子以更好理解這一類動詞。

“Mia sorella partirà per gli Stati Uniti ad agosto, per 10 mesi e mi mancherà tantissimo.”

(我的姐姐將要在秋天去美國學習10個月,我會非常想念她的。)

姐姐要出發去美國了,“我”很悲傷,悲傷的那個人是“我”,做“mancare”的間接賓語,使用間接賓語代詞。離開的那個人即“缺失”、“不在”,當作“mancare”的主語,組合起來就是“Mi manca”(我想她了),也可以用簡單將來時“Mi mancherà”(我會想她的)。

Bastare, servire, mancare的用法 第5張

②再來看“mancare”的第二個意思,"Mi manca una pagina del libro"(我還剩一頁書沒看完)。我說的是“我”還剩下“一頁書”(una pagina del libro),也就是說我再看一頁就完成了。或者“Ci mancano 5 km per arrivare”(我們還有五公里就到了),也就是說我們還有五公里的路,走完就到目的地了。

最後一個動詞是:

3. servire:

意思是“avere bisogno di”(需要…),非常實用,非常高頻,在日常用語中,可能比“avere bisogno di”這個詞組還要常用。

“servire”和前面的幾個詞用法也一樣。例如,“Mi serve un passaggio a casa”,即“Ho bisogno di un passaggio per andare a casa.”(我需要搭個便車回家)。

"Mi servono due ore in più."(我還需要兩個小時。)

→"Ho bisogno di altre due ore."

"Vi serve una mappa?"(你們需要一張地圖嗎?)

→"Avete bisogno di una mappa? "

"Ci servite ora." (我們現在就需要你們。)

→"Noi abbiamo bisogno di voi, ora."

Bastare, servire, mancare的用法 第6張

當我們需要的東西是單數時,使用“serve”,是複數時使用“servono”。和“mancare”一樣,當主語是人時,動詞要進行人稱變位。比如第三個例句裏的“servite”的主語就是“voi”,也就是“Voi servite a noi”,再把“a noi”用間接賓語代詞替代,則有“Ci servite ora”。

如果想讓語氣更加禮貌委婉,可以使用條件式現在時,如“Mi serverebbe una mappa della città”,即“Ho bisogno di una mappa della città”(我需要一張城市的地圖)。

本文部分圖片來自外網,如有侵權,請聯繫刪除

素材來源:

https://m.youtube.com/watch?v=nxWquIOkURg

聲明:

本文系滬江意大利語原創整理編譯,如有不妥,敬請指正!未經許可,不得轉載!

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章