語言學習意語學習

意大利姐姐告訴你durare da Natale a Santo Stefano是啥意思

本文已影響 1.61W人 

Ciao a tutti! 看到標題裏的Natale 大家是不是都很好奇啦,莫非這是個跟聖誕節有關的短語?哈哈,彆着急,今天小編就給大家找了個視頻,我們一起來看看這個有意思的短語durare da Natale a Santo Stefano,看完小編再給大家總結一下。

padding-bottom: 75%;">意大利姐姐告訴你durare da Natale a Santo Stefano是啥意思

https://v.qq.com/x/page/l05280t1tt9.html

durare的意思是to last,延續,持續。Natale我們都知道是12月25日,Santo Stefano是12月26日,所以這句短語的字面意思就是持續了一天的時間,很短。

1. 當我們買了一樣東西,這個東西很快就壞了的話,就可以說“Beh, questo è durato da Natale a Santo Stefano”。但是呢,當我們還沒買某樣東西,但是感覺它質量不好,很快會壞,也可以用這句短語。比如說,我們的朋友想買一個塑料的質量不好的東西,我們可以說:“Non lo comprare, sicuramente questo dura da Natale a Santo Stefano。”你別買這東西,它肯定很快就會壞了。


2. 除了用於某樣東西很快就壞了的情況以外,還可以用來表示某人跟某人之間關係的迅速破裂,比如說La mia amica ha travato un nuovo ragazzo ma durerà da Natale a Santo Stefano.我的朋友找了個男朋友,但是他們的關係持續不了多久的。


哦對啦,小姐姐最後也提了一句,比起形容“關係持續時間很短”來,這句短語更多還是用來形容“物體持續時間短”。好啦,大家都學會這個實用又有趣的短語了嘛?我們下期再見!

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀