語言學習西語學習

英語的at the end of the day在西語中怎麼譯?

本文已影響 6.28K人 

El giro inglés at the end of the day equivale en español a fórmulas como a fin de cuentas o al fin y al cabo, no a la expresión al final del día, que en español se refiere al momento en el que este termina.

英語的at the end of the day在西語中怎麼譯?

英語短語at the end of the day表示最終時對應到西語裏是a fin de cuentas或al fin y al cabo,並不是al final del día,這個西語短語指的是在一天結束的時候。

 

En los medios de comunicación es frecuente encontrar frases como «La audiencia es caprichosa e imprevisible, pero, al final del día, es la que decide» o «Deberás tener cuidado con cualquier peligro o situación que pueda amenazar tus sentimientos, que, al final del día, es lo más valioso que tenemos las personas».

在媒體中常可以看到這樣的句子:«La audiencia es caprichosa e imprevisible, pero, al final del día, es la que decide»(觀衆的要求總是任性無常的,但最後做決定的也是他們),或«Deberás tener cuidado con cualquier peligro o situación que pueda amenazar tus sentimientos, que, al final del día, es lo más valioso que tenemos las personas»(你要注意任何危險及可能會威脅到你感情的情況,這些最終將會讓我們更勇敢)。

 

El diccionario Collins recoge at the end of the day como una locución conclusiva que introduce las ideas finales tras haber considerado una serie de hechos relevantes. En español, esa idea puede expresarse con expresiones como a fin de cuentas, en resumen, por último o en definitiva, entre tantas otras. El diccionario recoge además al cabo de la jornada como expresión coloquial equivalente a este extranjerismo, pero es muy poco usada en la actualidad.

科林斯詞典將at the end of the day作爲一個表示結束的短語收錄,用來引出一系列動作相關的最後結論。在西班牙語中,這種表達可以用a fin de cuentas,en resumen,por último,en definitiva等等來代替。另外詞典中也記載了al cabo de la jornada作爲一個口頭語,同樣也可以替代之前提到的英語短語,但實際上很少使用。

 

Así, en los ejemplos anteriores lo adecuado habría sido escribir «La audiencia es caprichosa e imprevisible, pero, al fin y al cabo, es la que decide» y «Deberás tener cuidado con cualquier peligro o situación que pueda amenazar tus sentimientos, que, a fin de cuentas, es lo más valioso que tenemos las personas».

因此,之前的句子應該寫成這樣才正確:«La audiencia es caprichosa e imprevisible, pero, al fin y al cabo, es la que decide»,以及«Deberás tener cuidado con cualquier peligro o situación que pueda amenazar tus sentimientos, que, a fin de cuentas, es lo más valioso que tenemos las personas»。

聲明:雙語文章中,中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。未經允許,請勿轉載!

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀