地道西班牙語學習:“擺撲克臉”怎麼說?
本文已影響
1.76W人
“擺撲克臉”用西班牙語怎麼說?
tener/poner cara de póker/póquer 擺撲克臉
quedarse con cara de póker/póquer 擺撲克臉
→ poner una cara inexpresiva, una cara que no transmite nada,表示面無表情,這裏的“inexpresiva”就是沒有表情的意思。
例句:
Intenté poner cara de poker pero no pude contenerme y me descojoné de risa.
我試圖擺出撲克臉,但是控制不住自己,笑得前仰後合。
拓展一下,還有哪些帶有“cara de”的表達?
→ cara de risa 笑臉
→ cara de ángel 和顏悅色
→ cara de acelga 面色蒼白
→ cara de asco 面有不滿
→ cara de perro 面帶敵意,慍怒
→ cara de pocos amigos 面色難看
→ cara de vinagre 面色難看
→ cara de viernes 悲哀的表情
聲明:本內容爲滬江西語原創整理,未經允許,請勿轉載!