語言學習日語學習

初級日語口語中すみません和ごめなさい的區別

本文已影響 1.19W人 

日語作爲一種重要的東亞語言,一直備受廣大學習者的關注。對於初學者來說,學習日語並不是一件簡單的事情,需要一定的學習方法和策略。下面是初級日語口語中すみません和ごめなさい的區別,一起來了解下吧。

初級日語口語中すみません和ごめなさい的區別

一、初級日語口語中すみません和ごめなさい的區別

適用場合不同

“すみません。”是常用的比較正式的道歉用語。比如福島核電站發生泄漏事故時東京電力公司道歉使用的就是“すみません。”且帶有些許下級對上級說話的口吻。

“ごめんなさい。”雖然也是比較常用的道歉用語,但有些傾向口語化。且帶有些許上級對下級說話的口吻。

側重點不同

すみません一般用於麻煩別人,勞駕,請求別人做某事之類的情況下使用,多翻譯爲不好意思,打擾了等。比如小編打工店裏客人在結算臺叫店員結賬時通常使用的都是“すみません”。

ごめんなさい,表示請求別人原諒或者道歉時候的用語。“すみません”雖然也有道歉的意思不過比較傾向社交口吻。PS:比較嚴肅的場合道歉請用“申し訳こざいません”

什麼樣算嚴肅的場合?舉個小編自己的反面例子吧,有一次小編上課遲到忘了和老師道歉,想起來的時候腦子一熱就跟老師說了“遅れてしましまして、申しわけございませんでした”.....嗯,老師當時那個震驚的表情彷彿看到了我在“土下座”一樣,所以大家千萬不要和小編犯同樣的錯啊!

引申意義不同

すみません除了道歉,還可以用於詢問、引起別人注意等場合,比如在地鐵站向列車員問路或者詢問店員是否有某種商品時。

二、日語學習的技巧

1、日語學習中的場景設想

在學習教材,看一些口語書籍的時候,好能有場景設想,這樣,在出現類似場景的時候,腦中自然而然會浮現書上的例句或者對話,或者是把近學到的新句子實際用到生活中,都是很好的吸收方法。在教學中,對剛開始學日語的同學,用這樣的方式,直到現在很多我的學生都保持了這一習慣,早上會跟自己說“おはよう”,飯前說“いただきます”,飯後說“ごちそうさま”,嚇一跳的時候說“びっくりした”……諸如此類的還有很多,雖然剛開始覺得有點奇怪有點有趣,現在則完全是習慣了,把日語變成自己的習慣用語也不錯。

2、隨時隨地聯想日語

隨時隨地想到日語,不管你在做什麼,你都可以想象如何用日語說。如果真的喜歡,你會發現日語學習不僅僅是學習,而是你的習慣。語言就是拿來用的,讓我們的生活中充滿日語,到該用的時候,自然能脫口而出。

3、培養日式思維

語言歸根結底是表達思維的工具。光靠死記硬背是學不好日語的。需要與有當地文化背景的人進行交流,在學習語言的過程中需要“外教”幫助學生體驗身臨其境有針對性的演練。但是,語言背後的“日式思維”傳遞需要一個既瞭解日本文化又瞭解文化的中間人,以達到信息的對稱性。這些是純粹的外教教授所不能給予的。同樣,語法單詞的學習也便如此。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀