日語中怎麼表達 “沒問題” 的意思
大家在學習日語口語表達的時候,是不是也在想各種常見說法翻譯成日文是什麼情況。無論是迴應邀約、接受提議或是寬慰人心,“沒問題”都是極好的選擇。那麼沒問題用日語怎麼說呢?如果你對此也感興趣的話,就一起來了解了解吧。
從字面意思來看,“沒問題” 在日語中可以直接翻譯爲「問題(が)ない」。
用例:
今回の実験は一切問題ありません。/這次的實驗完全沒問題。
おまえが諦めても問題ないと思いますよ。/放棄也沒問題喲。
しっかり校閲して問題がなければすぐ出してください。/好好地校對,沒問題的話馬上交上來。
那麼,當你想要表示“這件事沒問題”“沒事”“不要緊”的意思的時候,就可以使用以下詞彙:
「平気」:沒事(的樣子)
「大丈夫」:沒問題
「構わない」:沒問題,不要緊
「安心して(ください)」:放心吧
用例:
こんな傷は平気だ。/這點小傷,沒問題的。
こんなに遠いところまで來たからもう大丈夫ですよ。/都到這麼遠的地方來了,沒問題的。
要らないなら捨てても構わないさ。/不需要的話扔掉也沒關係。
母はついていますから安心してください。/媽媽(跟我)一起去,沒問題的。
當你想要回應別人的邀約,就可以直接使用「いいですよ」來表達自己想去的願望。如果想要讓語氣強烈一些,表示“那是當然”“用不着說”的話,就可以使用以下的說法:
「當たり前」:當然,用不着說
「當然」:理所當然
「言うまでもない」:用不着說
「もっとも」:理所當然,所言甚是
「疑いの餘地はない」:毋庸置疑
用例:
-ライブを見にいく?/去看演出嗎?
-いいよ。/沒問題。
年を取った親を養うのは子どもにとっては當たり前のことでしょう。/對於孩子來說,贍養上了年紀的父母是理所當然的事情吧。
-ぜひ私たちの結婚式を參加してください。/請一定要參加我們的婚禮。
-當然だ。/沒問題。
言うまでもなく脳は人類にとってはもっとも重要な部分です。/對人類而言,腦當然是最重要的部分。
彼は助かったから禮を言わなければならないということは誠にもっともだ。/他幫了大忙,所以一定要向他道謝。
-今回は絶対順調に進める。/這次絕對可以順利(進行)。
-疑いの餘地はないことだ。/這是毋庸置疑的。
如果想要表達因爲不必在意某事,問題不大時,可以使用「気にしないで(ください)」「大した事ではない」來告訴別人“無需擔心”“沒問題的”。
用例:
これくらいの雨はへいちゃらだから気にしないで。/這點雨沒問題的,不要在意。
先今回の任務は危険だと言ったけど、気
にしないでください。私に任せて。/雖然剛纔說這次的任務很危險,但請你不要擔心。交給我來辦吧。
大したことではないから、禮を言うな。/不是什麼大事,不用道謝了。
如果要表達時間、空間或者時機上沒有問題,沒有障礙,就可以使用「不都合はない」或者「支障はない」來表達某件事情可以順利進行。
用例:
不都合がなければ會議を明日に延ばしてもいいですか。/如果沒問題的話,可以把會議延期到明天嗎?
休日なんですけど、交通の面では支障なし。/雖然是假期,但交通方面沒有問題。
當然了,也可以使用「都合がよい」和「好都合」來表示方便,或者“正好”“正巧”之意。
用例:
來週は**に行くつもりですから、皆さんの都合はいいですか。/下週要去**了,大家都沒問題吧?(大家都有時間吧?)
君がこれに興味を感じているからには、明日私たちと一緒に観光に行くのは好都合だ。/你既然有此雅興,明天正好與我們一道去觀光一番。
沒問題用日語怎麼說,看了上文大家應該已經有所掌握了吧!如果您對日語學習感興趣,想要深入學習,可以瞭解本站精品課程,量身定製高效實用的個性化學習方案,專屬督導全程伴學,掃一掃領200暢學卡。