語言學習韓語學習

韓國文學廣場:暗處的鶇鳥 — 雜詩

本文已影響 8.52K人 

文學,就是用語言塑造形象反映社會生活,又用極強烈的感染力影響社會生活。我們爲具備一定閱讀基礎的童鞋準備的韓國文學名作大餐,希望大家提高閱讀的同時,感受這些文學作品中的優美文字感情和藝術表現手法。

韓國文學廣場:暗處的鶇鳥 — 雜詩

나는 잡목 덤불 문에 기대었다, 서리가 유령처럼 회색 이고 겨울의 찌꺼기가 약해지는 낮의 눈을 황럏하게 했을 때.

我倚在以樹叢做籬的門邊,寒霜像幽靈般發灰,冬的沉渣使那白日之眼,在蒼白中更添憔悴。

뒤엉킨 덩굴줄기가 하늘을 금그었다. 부서진 칠현금의 줄처럼. 가까이 나타났던 모든 사람들은 그들의 집안의 난로를 찾아갔다.

糾纏的藤蔓在天上劃線, 宛如斷了的琴絃, 而出沒附近的一切人類,都已退到家中火邊。

땅의 날카로운 모습은 쭉뻗은 세기 의 시체 처럼 보였다, 구름낀 천개는 그의 납골당, 바람은 그의 임종소리 처럼 보였다.

陸地輪廓分明,望去恰似斜臥着世紀的屍體,陰沉的天穹是他的墓室, 風在爲他哀悼哭泣。 

배(胚)와 탄생 의 옛 맥박 은  줄어들어 딱딱하고 메말랐다, 지산의 모든 사람들이 나처럼 열의없어 보였다.

自古以來萌芽生長的衝動,已收縮得又乾又硬,大地上每個靈魂與我一同,似乎都已喪失熱情。

갑자기 한 목소리가 머리 위의 삭막한 나뭇가지 사이에서 무한한 기쁨의 감개무량한 저녁 기도 소리로 들려왔다.

突然間,頭頂上有個聲音,在細枝蕭瑟間升起, 一曲黃昏之歌滿腔熱情,

연약하고, 수척한 작고 늙은 지빠귀 가 강풍 에 헝클어진 깃털에 싸여 짙어가는 어둠에 그렇게 자신의 영혼을 내던지기로 선택했던 것이다.

唱出了無限欣喜,這是一隻鶇鳥,瘦弱、老衰,羽毛被陣風吹亂,卻決心把它的心靈敞開,傾瀉向濃濃的黑暗。

그런 황홀한 소리의 노래를 부를 이유가 가까이든 멀리든 주변의 사물들에게는 거의 없었기에, 나는 그의 행복한 작별인사를 통하여 그는 알지만 나는 모르는 어떤 축복받은 희망 이 울렸다고 생각할 수 있었다.

遠遠近近,任你四處尋找, 在地面的萬物上值得歡唱的原因是那麼少, 是什麼使它欣喜若狂?這使我覺得:它顫音的歌詞,   它歡樂曲晚安曲調   含有某種幸福希望----爲它所知而不爲我所曉。

 詞 匯 學 習

황홀하다:富麗堂皇 ,輝煌燦爛 ,晃眼 ,耀眼 。入迷 ,着迷 ,出神 ,迷惑 ,神情恍惚 。

푸른 바다에 드리운 석양이 황홀하다.

照在藍色的大海上的夕陽很耀眼。

 點擊查看更多此係列文章>> 

本翻譯爲滬江韓語原創,禁止轉載。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀