語言學習韓語學習

【有聲】因稅法變化 韓國公寓房主稅額負擔將加重

本文已影響 1.02W人 

올해 급등한 공시가로 세금 부담이 높아진 서울 아파트 집주인들의 셈법이 복잡해질 전망이다.

【有聲】因稅法變化 韓國公寓房主稅額負擔將加重

由於今年的公示價格暴漲,稅金負擔增加的漢城公寓房主們的想法將變得複雜。

15일 국토교통부에 따르면 현재 시세 기준 37억5000만원 아파트의 올해 공시가격은 30억원으로 작년 27억7000만원보다 8.3% 올라, 올해 보유세는 종부세를 합해 3360만원이 부과될 전망이다. 1주택자이면서 60세 미만이라고 가정할 때 부담액이다.

15日,據國土交通部透露,以目前市價爲準,37.5億韓元的公寓今年的公示價格是30億韓元,比去年的27.7億韓元上漲了8.3%,今年的保有稅加上綜合房地產稅,預計將徵收3360萬韓元。如果假設是擁有1個住宅的人,同時也未滿60歲,那麼負擔額就會很大。

작년 보유세 총액 2443만원과 비교하면 37.5% 오른 금액이다. 재산세는 작년 1486만원에서 올해 1040만원으로 내려가지만, 종부세가 작년 2443만원에서 올해 3360만원으로 뛰면서 전체 세 부담이 늘어난다.

這與去年保有稅總額2443萬韓元相比,上漲了37.5%。雖然財產稅從去年的1486萬韓元下降至今年的1040萬韓元,但隨着綜合房地產稅從去年的2443萬韓元增加到今年的3360萬韓元,全體稅金負擔將有所增加。

올해 공시가격이 20억원으로 책정되는 시세 26억7000만원 안팎의 아파트는 공시가격이 작년 17억6000만원보다 13.6% 올라 올해 종부세를 포함한 보유세 부담이 작년 1000만원에서 올해 1446만원으로 44.6% 오른다.

今年公示價格定爲20億韓元的市價26.7億韓元左右的公寓,公示價格公示價格比去年(17.6億韓元)上漲了13.6,今年包括綜合房地產稅在內的保有稅負擔將從去年的1000萬韓元上漲到今年的1446萬韓元,總共上漲44.6%。

KB국민은행 부동산 통계에서 지난달 서울의 상위 20% 아파트 평균 가격이 20억6000만원인 것을 감안하면, 서울 고가 아파트 대다수의 보유세 부담이 작년의 50% 수준까지도 높아질 수 있다는 분석이 나온다. 비강남권도 지난해 집값이 많이 오른 '마용성(마포·용산·성동구)' 등의 지역에서 보유세 부담이 크게 늘어날 것으로 보인다.

考慮到KB國民銀行房地產統計的上個月首爾上位20%公寓的平均價格是20億6000萬韓元,有分析認爲,首爾高價公寓大多數保有稅負擔有可能增加到去年的50%。非江南地區中,去年房價大幅上漲的“麻龍城(麻浦、龍山、城東區)”地區的保有稅負擔預計也會加重。

현재 21억4000만원에 거래되는 아파트의 경우 공시가격이 작년 12억8000만원에서 올해 15억원으로 17.2% 오르면서 보유세 부담은 작년 520만원에서 올해 745만원으로 24.5% 오른다. 시세 17억1000만원인 아파트의 공시가격은 작년 9억6000만원에서 올해 12억원으로 높아지고, 이에 따른 보유세 부담은 작년 302만원에서 올해 432만원으로 43.1% 뛴다.

目前以21億4000萬韓元成交的公寓,其公示價格從去年的12億8000萬韓元增加到今年的15億韓元,漲幅達17.2%,保有稅負擔將從去年的520萬韓元上漲到今年的745萬韓元,上漲24.5%。市價爲17.1億韓元的公寓公示價格從去年的9.6億韓元增加到了今年的12億韓元,因此,保有稅負擔從去年的302萬韓元增加到了今年的432萬韓元,增加了43.1%。

서울 비강남권의 공시가격 9억원 이하(1주택자 기준) 재산세 부과 대상도 공시가격 인상으로 일부 단지는 세부담 상한까지 재산세가 늘어날 수 있다. 공시가격 9억원인 아파트의 경우 작년 보유세 부담액은 작년 182만원에서 올해 237만원으로, 공시가격 7억원 아파트의 보유세는 작년 123만원에서 올해 160만원으로 각각 30% 오른다.

首爾非江南地區的公示價格在9億韓元以下(以住宅者爲準)的財產稅徵收對象也因公示價格上調,部分園區的財產稅可能會增加到稅額負擔的上限。公示價格爲9億韓元的公寓,保有稅負擔額從去年的182萬韓元增加到今年的237萬韓元,公示價格7億韓元的公寓的保有將從去年的123萬韓元上漲到今年的160萬韓元,分別上漲30%。

今日詞彙:

셈법【名詞】想法,算法。

비교하다【他動詞】比較,相比。

감안하다【他動詞】考慮,鑑於。

높아지다【自動詞】變高,升高。

늘어나다【自動詞】增加,增多。

句型語法

-(으)면

表示條件的詞尾,相當於漢語的“如果”。

선생님이 가면, 저도 가겠어요.

如果老師走,那我也走。

돈이 있으면, 좀 주세요.

如果你有錢,請給我一些。

그분이 한국 사람이면, 한국말로 말하세요.

如果他是韓國人,對他說韓國話吧。

-까지

1)表示時間、處所、順序的終點,相當於漢語的“到”、“到…爲止”。

나는 어젯밤 12시까지 책을 읽었다.

我昨天晚上看書到12點。

它有時也表示強調動作、狀態所達到的程度。

열이 38도까지 오르면 병원에 가보아라.

發燒到三十八度的話,就去醫院看看吧。

“부터”、“까지”、‘“에서까지、에서부터까지”、“로부터까지”表示“從…起到…止”的意思,這是經常搭配使用的形式。

개학날부터 오늘까지 벌써 석 달 남짓이 되었다.

開學到今天已經三個多月了。

2)由表示“終點”引申出表示“包含進去”的意思,相當於“連…也(都)”。

그는 이런 일까지 자기 손으로 하지 않았다.

他連這樣的事都不自己動手。

韓語課程推薦:

10天突破韓語發音>>

韓語零基礎入門課程>>

相關閱讀:

【有聲】韓國水原市被賦予“特例市”名稱

【有聲】韓國物價呈全面上漲趨勢

更多【雙語有聲】漢語文章>>

本翻譯爲滬江韓語原創,禁止轉載

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀