語言學習法語學習

Se noyer dans un verre d'eau

本文已影響 3.01W人 

"Se noyer dans un verre d'eau"

Se noyer dans un verre d'eau

俗語"Se noyer dans un verre d'eau"是什麼意思?

 

Regardez le petit personnage, il se noie dans un verre d’eau !

請看這個小人,他淹死在這杯水中了!

Connaissez-vous une expression similaire dans votre langue ? Sauriez-vous employer cette expression française dans une situation de la vie quotidienne ?

您能在自己的母語中找到類似的表達嗎?您知道怎麼在一個日常生活中的情況下使用這個法語表達嗎?

Alors, se noyer dans un verre d’eau c’est...

那麼,"Se noyer dans un verre d'eau" 的意思是……

Être incapable de faire face à la moindre difficulté, au moindre changement.

面對最小的困難或者改變都無能爲力。

Nous avons des traces de cette expression dès 1718.

這個短語表達可以追溯到1718年。

A l'époque cette expression s'utilisait quand un individu n'était pas très chanceux ou quand il était si malheureux qu'il aurait suffit d'un verre d'eau pour se noyer et mourir. A la fin du XVIIIe siècle, la signification de cette expression a changé. De nos jours, elle signifie qu'une personne se laisse dépasser par les événements et par les difficultés, aussi infimes soient-elles, tout comme elle serait capable de se noyer dans une toute petite quantité d'eau.

在那時,這個表達被用於比作當一個人沒有好運氣或者非常不幸時,一杯水就能把他淹死。在18世界末,這個表達的意思變了。如今它表示一個人甘願讓自己被哪怕微不足道的事件和困難打敗,就像這個人能溺死在一小杯水中一樣。

 

聲明:本內容法語部分來自網站bonjourdefrance,中文部分爲滬江法語arthurting原創翻譯,轉載請註明出處。

 

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀