如何過好每一“天”?與"день"有關的固定搭配來啦!
день可譯爲“日子”“白天”,是俄語中高頻使用的一個單詞。
那麼你知道день加上不同的前置詞和其他單詞可以構成多少種轉義用法嗎?如果在閱讀理解中遇到день的以下搭配你能準確識別並翻譯出來嗎?
一起來看看這篇乾貨吧!
1、день в день 如期; 按期;準在那一天
例:
Он приехал день в день, когда и планировал.
他按計劃如期到達。
2、с каждым днём 逐日; 日益
例:
погода с каждым днем клонится к холоду
天氣日趨寒冷
3. изо (из) дня в день 逐日; 天天; 每天不停地; 連日
例:
изо дня в день спешка на работе, так занят, что вздохнуть некогда.
連日趕工,忙得我們透不過氣來。
4、день ото дня 逐漸地; 一天一天地; 日益
例:
Достижения множатся день ото дня成就與日俱增
Он худеет день ото дня.他一天天消瘦下去。
5、со дня на день
1) 最近一兩天內; 很快
例:
ждём его со дня на день
他一兩天內就可以到
2) 日復一日; 一天一天地; 一天又一天
例:
Oни откладывают это со дня на день
他們把這件事一天一天地拖延下去。
6、на днях
1) (о будущем——表未來) 未來幾天, 最近幾天內
例:
На днях он должен приехать.
最近幾天他應該來。
2) (о прошлом——表過去) 不久以前, 前幾天
例:
на днях стало известно, что...
不久前獲悉...
7、день и ночь 日夜不停地,不分晝夜
例:
Я буду скучать по тебе, день и ночь.
我會想你,日日夜夜。
Болезнь ела ее день и ночь.
疾病日夜折磨她。
其他與день有關的固定搭配和轉義用法也來看看吧~
выходной день 休假日
рабочий день 工作日
пасмурный день 陰天
не его (或мой, ваш 等)день〈口 〉他(或我, 你)不走運的日子。
целый день 一整天
с первых же дней 從開始(時期)起
в первые же дни чего 在…的開頭
в оны дни〈舊〉很早以前, 在遠古
день за день 日復一日地, 單調地
дни сочтены чьи… 活不了幾天, …命在旦夕
долгие дни 長命百歲
на дню〈舊〉一天之內
ясно как (божий) день 非常明顯
считанные дни 時間有限, 時間不多了
днями <俗>日內, 最近幾天裏