語言學習俄語學習

“去世”不僅僅只有умереть

本文已影響 1.75W人 

漢語博大精深,說到關於“死”的表達有亡、去世、逝世、卒、犧牲等等,那麼俄語關於“去世”的表達有哪些呢?

“去世”不僅僅只有умереть

 

умереть // умирать

=перестать жить 去世(死)的最基本表達,可用於各種場合

Чуть не умер со скуки(очень скучал).

他寂寞得要死。

 轉譯用法:【一、二人稱不用】=исчезнуть,прекратиться 消失,滅亡

Правое дело не умрет.

正義的事業是不朽的。

 

помирать//помереть

〈俗〉死,用於口語表達,較粗俗

Хоть ложись да помирай.

無計可施。

 

скончаться

雅〉逝世,用於正式場合,較尊敬。

Вчера этот известный поэт скончался.

昨天這位有名的詩人去世了。

 

погибать (гибнуть) // погибнуть

犧牲,用於意外原因致死

Он погибал от бою.

他死於戰鬥。

 

一些短語的表達:

уйти от нас // уйти от жизни 去世,走了

кого нет с кем 永別了

заснуть вечным сном // уснуть вечным сном 永遠安息,表示悼念、崇敬的意味。

не стало кого // нет в живых кого 常指熟知或親近的人去世

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀