俄語基礎短語:剋制自己
本文已影響
1.4W人
Больше не 再不,不再 (作副詞用)
Я больше не буду опаздывать. 我再也不遲到了。Мы вам больше не верим. 我們再也不相信您了。拓展
Больше не говорить 更別說Больше не быть 再也不Не больше 不超過,不大於Не меньше 不小於
Бороться с собой 剋制自己
(作謂語用。表示不顧外力阻礙一定要實現的行爲)
Чувствуется, что он борется с собой в душе: промолчать или же открыто признать свою ошибку.可以感覺到,他內心在進行鬥爭:究竟是沉默下去,還是公開承認自己的錯誤。
拓展
Бороться с кем, против кого-чего (或無補語) 同…競爭,同…戰鬥Бороться за что 爲(實現)…而鬥爭Бороться до конца 戰鬥到底
Бросить дело на полупути 半途而廢(作謂語)
Он бросил дело на полупути.他的事業半途而廢了
拓展
Бросить что на полупути 虎頭蛇尾[пол-]表示“一半”,“半個”;比如:полчаса半小時,полшага半步,полдень中午。