語言學習俄語學習

現在的年輕人我不懂,老阿姨攜手老大叔在線卑微!

本文已影響 2.88W人 

“母胎solo,小龍蝦,白嫖,爬牆,drl(打擾了),nbcs(nobody cares,即沒人在乎)”

現在的年輕人我不懂,老阿姨攜手老大叔在線卑微!

明明每一個字都認識,可是組合在一起就一臉懵逼。這都是啥,確定不是摩斯密碼?

看到這些飯圈用語,我以爲我只是不懂中國的年輕人,

可是,但是,可但是,再看下面這些俄語詞,俄羅斯的年輕人我也不懂!

快上車!老司機帶你破解年輕人的摩斯密碼!

 

 

1. Хайп - шумиха, ажиотаж. От английского hype – беззастенчивая реклама, надувательство.

Слово хайп чаще всего используют в отношении событий и персон, активно обсуждаемых в СМИ и соцсетях. Например, сейчас «хайп ловит» Ксения Собчак, решившая вдруг стать президентом. Используется также производный глагол - «хайпить». Он означает разводить шумиху, агрессивно пиарить.

Пример: Весь этот хайп вокруг игры «Pokemon Go» сошёл на нет буквально за месяц.

Хайп -炒作,大肆宣揚。 來自英語hype -無恥的廣告,欺騙。

炒作一詞最常與媒體和社交網絡中積極討論的事件和人員有關。 例如,現在在炒作克謝妮婭·索布恰克,因爲她突然決定參加總統大選。 還產生了派生動詞“хайпить”, 表示大肆宣傳,擴張性宣傳。

示例:圍繞“ Pokemon Go”遊戲的所有炒作在短短一個月內就消失了。

 

2. Хейтер — недруг. От английского to hate – ненавидеть.

В России хейтерами называют тех, кто ощущает ненависть к чему-то или кому-то и делится своей неприязнью в Интернете. Например, пишет злые комментарии под фотографиями в блогах звёзд. Или разражается собственными желчными постами в соцсетях.

Пример: У Бузовой в Инстаграме на 10 млн подписчиков 2 млн хейтеров!

Хейтер – 黑粉。來自英語hate –討厭、憎恨。

在俄羅斯,黑粉是那些對某事或某人感到仇恨並在互聯網上展示其敵意的人。 例如,他在明星博客中的照片下寫下憤怒的評論。 或在社交網絡中留下自己的暴躁言語。

示例:在Instagram(照片牆)上布佐沃有一千萬訂閱者,其中黑粉就有兩百萬!

 

3. Чилить – отдыхать, ничего не делать. От английского to chill – остужать.

Подростки используют это слово, когда хотят сказать, что проводят время без пользы, просто расслабляются.

Пример: Хватит делать уроки, давай лучше почилим

Чилить -休息,放空,什麼都不做。 來自英語chill –冷靜一下。

當想說浪費時間,只是放鬆一下就用這個詞。

示例:別寫作業了,還是歇一會吧。

 

4. Агриться – злиться, раздражаться. От английского angry – злой, негодующий.

Слово пришло из компьютерных игр. Там оно означает, в первую очередь, нападать на виртуального противника. В интернет-сленге «агриться» приобрело и дополнительное значение – проявлять агрессию, злобу по отношению к любым темам/персонам.

Пример: Идём гулять, хватит агриться.

Агриться -生氣,惱怒。 來自英語的angry -憤怒,生氣。

這個詞源於電腦遊戲。 遊戲裏,這個詞表示攻擊虛擬對手。 在網絡用語中,“агриться”具有其他含義-表示對任何主題/人的侵略和憤怒。

例子:我們去散散步,別生氣了。

 

5. Фуди — гурманы. От английского food – еда.

Молодые люди, любящие вкусно поесть, часто называют себя фуди. Они тщательно подходят к выбору еды, брезгуют фастфудом и банальными блюдами типа макарон по-флотски. Направляясь в путешествие, фуди первым делом пробуют местную кухню. А дома они могут потратить хоть 5 часов на приговление сложного, но неординарного ужина. Для них еда — это хобби.

Пример: У неё в Инстаграме одна еда — вот кто настоящая фуди!

Фуди -美食家,吃貨。來自英文food -食物。

喜歡吃東西的年輕人經常稱自己爲吃貨。 他們仔細地選擇食物,不喜歡快餐和像通心粉這樣的普通菜餚。 出門旅行時,優先品嚐當地美食。 在家裏,他們可以花至少5個小時做一頓複雜的非同尋常的晚餐。 對他們來說,美食是一種愛好。

示例:她在Instagram(照片牆)上發佈了一張美食圖-這纔是真正的吃貨!

 

6. Гамать — играть. От английского game – игра.

Гамать, гамить, гамиться — значит, проводить время за компьютерной игрой.

Пример: Лето — пора гулять и гамать.

Гамать -玩。 來自英文game -遊戲。

Гамать, гамить, гамиться –意思是花時間玩電腦遊戲。

示例:夏天-就是散步和玩的季節。

 

有木有深刻的體會到“圈子不同,不必強融”!

 

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章