俄語大數的口譯
俄語和漢語在大數的表達上存在數位的差異,俄語中沒有萬和億這兩個位數,而漢語也不習慣用百萬和十億來計數。
由於口譯的時效性,我們沒有太多的時間來思考如何翻譯,這使得我們口譯數字更加艱難。
那麼,俄漢大數該怎麼口譯呢?
首先,讓我們看一個數字對應表格。
1,000 | 1 тыс.(тысяча) | 一千 |
10,000 | 10 тыс. | 一萬 |
100,000 | 100 тыс. | 十萬 |
1,000,000 | 1 млн.(миллион) | 百萬 |
10,000,000 | 10 млн. | 一千萬 |
100,000,000 | 100 млн. | 一億 |
1,000,000,000 | 1 млрд.(миллиард) | 十億 |
10,000,000,000 | 10 млрд. | 一百億 |
100,000,000,000 | 100 млрд. | 一千億 |
1,000,000,000,000 | 1 трлн.(триллион) | 一兆(萬億) |
接下來看一下三種口譯方法。
一、“點三槓四”法:
當聽辨漢語原語時,記錄數字時從右往左每四位數值打一個斜槓,然後,迅速地每隔三位數值打一個逗號,方便讀出。相對地,如果原語爲俄語,記錄數字時每三位數值打一個逗號,記數後迅速每四位數值打一個斜槓,方便讀出。
示例:聽到一個俄文的大數,從右往左,每三位打一個逗號,記錄爲287,634,159,要翻譯爲中文時,從右往左每四位打一個“/”,即變爲2/8763/4159,然後按照中文習慣將其讀出。
二、表格法:
在一張A4紙上排出多個如下圖所示的表格,然後打印出來作爲筆記輔助資料的一部分;在會場翻譯或同傳時,聽到重要的大數,可以按照表格填入信息,然後通過上下位數轉換直接讀出。
示例:
在聽到2 8763 4159(兩億八千七百六十三萬四千一百五十九)這個數字的中文時,迅速以“億”爲定位填入表格,如下圖:
然後再將視線集中於上方,迅速按照俄語的數位規律,將該數字的俄語讀出:287 634 159(двести восемьдесят семь миллионов шестьсот тридцать четыре тысячи сто пятьдесят девять)
三、大數簡化法:
在很多口譯場景下,尤其是在生活或旅行陪同過程中,對大數字的要求不那麼精確時。還有譯員遇到無法完全理解原句或過多落後於說話人時,爲確保正常的翻譯活動,可以將其簡化爲相應的約數,以使整個語義完整且降低口譯難度。如:
(1)表述大於某一數目,可以用“более чем, свыше, больше..., ... с лишним”等;
(2)表述小於某一數目,可以使用“не более, не больше, почти”等;
(3)表述約等於某個數目,可以使用“около, примерно, приблизительно”等,或者將數詞和名詞位置對調以表示概數。除此之外,還可以使用如“масса, в большом количестве, сотни, многотысячный”等詞來略指。
你學會了嗎???