商務英語實用英語

“老年人權益保障法”英語怎麼說

本文已影響 2.03W人 

摘要:《老年人權益保護法》規定,成年子女必須經常回家看望父母,否則,將有可能面臨罰款或監禁。

“老年人權益保障法”英語怎麼說

Grown children in China must visit their parents or potentially face fines or jail, a new law that came into effect on Monday says.

China's new "Elderly Rights Law" deals with the growing problem of lonely elderly people by ordering adult children to visit their ageing parents.

The law says adults should care about their parents "spiritual needs" and "never neglect or snub elderly people".

本週一生效的《老年人權益保護法》規定,成年子女必須經常回家看望父母,否則,將有可能面臨罰款或監禁。

該《老年人權益保護法》主要是想通過要求成年子女經常看望年老父母的做法,來解決當前日益嚴重的孤身養老問題。

該保護法中提到說,成年子女應當關心父母的“精神需求”,“不得忽視或冷落老年人”。

  【講解】

文中的Elderly Rights Law就是“《老年人權益保障法》”的意思。elderly是形容詞,解釋爲“年老的”,與old同義,但比old用法上更禮貌。The elderly,即定冠詞加上形容詞構成名詞化結構,解釋爲“老年人”,相當於senior citizen或elderly people。

另外,第二段中的ageing(或拼爲aging),解釋爲“變老的”。“老齡化社會”就可以翻譯成ageing society。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀