口語英語口語英語練習小對話

“出院”的英語不是leave hospital?大綱

本文已影響 8.62K人 

說到出院的英語,可能大部分人都會想到leave hospital。但其實在英語中還有一個更專業的說法。一起來看看《良醫》裏是怎麼說的吧。

“出院”的英語不是leave hospital?

對話原文

Hello.

你好 

Your surgery went well.

你的手術很成功 

If there are no delayed complications,

如果沒有延遲性併發症 

you should be discharged in a few days.

過幾天你就能出院了 

That's great, but what about the big picture?

很好 那總體來看呢 

Once I'm out of here, I'll go back to being poisoned.

我一離開這裏 回去還是會被下毒 

You make many statements that have been proven wrong.

你的很多公開發言被證明是錯的 

Do you really believe them?

你真的相信你所說的嗎 

You want to untangle what's real and what's for show?

你想搞清楚哪些是真話 哪些是作秀 

Now you're talking.

你問吧

Okay.

好 

Do you think vaccination damage is being covered up?

你覺得預防接種的損害被掩蓋了嗎 

Yes.

是的

今日重點:

進展順利:go well

延遲的:delayed。delay的過去分詞作形容詞

併發症:complication。complicated是“複雜的”,所以complication還有“使情況複雜化的因素”的意思

出院:be discharged。discharge作動詞有“准許某人離開”的意思,作名詞有“出院”的意思

全局:big picture

回到:go back to。to在這裏是介詞,後面加動詞ing形式

發表聲明:make statement

解開:untangle。是tangle“糾纏在一起”的反義詞

作秀、炫耀:for show

疫苗接種:vaccination。vaccine是“疫苗”

掩蓋:cover up

 

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀