口語英語每日英語口語

姚明在名人堂上的演講(雙語)

本文已影響 9.42K人 

他用高超的體育技能,在一個強手如林的國家運動項目中佔有了一席之地,成就了很多人的夢想,更成爲中國人的驕傲。下面和小編一起欣賞一下姚明名人堂的演講吧!

姚明在名人堂上的演講(雙語)

Mr.John Doleva,Hall of Fame Executive Committee,ladies and gentlemen,good evening.


名人堂總裁約翰·多勒夫先生、女士們、先生們,晚上好。


When I heard that I was speaking first tonight,I thought that someone made a mistake.The first speaker should be the great Allen Iverson.I need practice more than he does.


聽說今晚第一個發言,我以爲有人搞錯了。第一個發言的應該是偉大的阿倫·艾弗森。相比於他,我需要更多的練習。


First of all,I would like to thank you for giving me this great honor.Your recognition has made tonight a most memorable moment for me.Although perhaps my career ended too soon,for me I treasure each and every moment.I am grateful for my time on the court,and for your recognition tonight.


首先,我要感謝給我如此殊榮,對我而言,你們的認可讓今晚成爲最難忘的時刻。儘管我的職業可能生涯結束的太早了,對我而言,我珍惜每一個時刻。我感謝我在球場上的時光,感謝今晚你們的認可。


I would like to thank my sponsors.


我要謝謝我的推介人。


Bill Russell.I remember that you invited me to dinner at your house in Seattle in my rookie year.That evening,and all of your advice since,really built up my confidence and made me feel comfortable in a new country.


比爾·拉塞爾,我不會忘記在新秀季中,你邀請我到西雅圖家中進餐。那天晚上,以及此後你所有的建議,讓我在新的國度中建立信心,倍感輕鬆。


Bill Walton.You supported me all the way.Thank you for your advice and encouragement.You were the first one who called me when I woke up from mysurgery.You told me to stay positive.I will always remember that.


比爾·沃爾頓,你一直都支持着我,謝謝你的建議和鼓勵。我做手術醒來後,你第一個打電話給我。你告訴我要積極,我一直銘記在心。

Dikembe Mutombo.I put you last because you are the oldest of the three.We played together for five years and had so many memories on and off the court.Nothing can break the bond between us—not even all those elbows you gave me in practice.


迪肯貝·穆託姆博,我最後提你,因爲你看起來是三人中最老的。我們五年間一起打球,在球場內外有許多回憶。沒有什麼能破壞我們的友誼,就算在訓練中你給了我不少“黑肘”。
譯註:相比82歲的拉塞爾,穆託姆博當然不是最老的,這是個玩笑,謠傳說他非洲老家計算年齡的辦法是每年在一棵樹上砍一刀,後來他到美國打球,回到老家後發現樹上刻滿了字,就推說記不住自己的年齡了。


As you know I am from China,and my journey began there.


大家知道我來自中國,我的旅程從那裏開始。


My parents were basketball players back in the 1970s.I heard so many great stories about them,about how they played and how good they were.More importantly,so many people know how good they are as people.I am very fortunate to be your son.


我的父母是上世紀七十年代的籃球運動員,我聽過很多他們的故事,他們如何打球,更重要的,如何做個好人。作爲你們的兒子,我感到非常幸運。


The gift I had from you was not only height...the way you taught me how to think,how to make decisions.And of course,my soft touch on the free throw line.Which is why I had 10,000 free throws less than O'Neill.


你們賜予我的禮物不只是個頭兒,你們教會我如何思考,如何做出決定。當然還有罰球線上的柔和手感,這也是爲什麼我比奧尼爾少罰了10000個球。


My wife Li.We met when we were high school age.You know how much you mean to me.Thank you for being my life partner.Our lovely daughter Amy is a treasure to both of us.We wish she could be here,but she is in her first week of school.And she has to live with the consequences of choosing soccer over basketball...I'll fix that.


我的妻子葉莉也來到現場,我們在高中時認識的。你知道你對我有多重要,謝謝你成爲我生命中的伴侶。我們可愛的女兒艾米是我們共同的寶貝,很希望她今天也能來,但她開學第一週。她還要承擔選擇足球而非籃球的後果……我會把她扳回來的。


My basketball journey began on the back of coach Li Zhangmin’s bicycle when he gave me a ride to my very first practice on the basketball court.I would like to congratulate you on a very successful and very long career as you retire this year.Thank you for your work and your effrot,and so many kids have benefited from you and your work.


我的籃球生涯始於李章明教練的自行車後座,他帶着我第一次去籃球場訓練。你今年退休,我想祝賀你歷經非常成功和非常漫長的職業生涯。謝謝你的工作和努力,那麼多的孩子受益於你和你的工作。


Coach Li Qiuping you were my coach at the Shanghai Sharks.You led us to win so far the only CBA championship before I came to NBA,and you gave us so much and sacrifice so much in that year you lost your wife to cancer.Thank you for your dedication and your sacrifices to us.


李秋平教練是我在上海大鯊魚隊的教練。你帶領我們獲得迄今僅有一次的CBA冠軍,我後來就來了NBA,你付出良多,犧牲良多,那一年你的妻子因癌症離世。謝謝你的貢獻和犧牲。


I want to thank the city of Shanghai,the Shanghai Sharks and the CBA league for doing everything to encourage me,prepare me,train me.They helped me to be ready for the next challenges in my life.


我要感謝上海市,上海大鯊魚對和CBA聯賽,你們盡一切努力鼓勵我、幫助我、訓練我,讓我爲人生中下一次挑戰做好準備。

There is old saying in China that if the mirror is made of bronze,one can dress properly.If the mirror is history,one can predict ups and downs.If the mirror is people,one can reflect on one’s own weakness and strength.And now,I would like to mention a few mirrors in my life.


中國有句老話,以銅爲鏡,可以正衣冠;以史爲鏡,可以知興替;以人爲鏡,可以明得失。現在我要提幾面我人生中的鏡子。


First,I want to mention Mr.Mou Zouyun.He was a basketball legend.Over 80 years ago,Mr.Mou came here to Springfield to study basketball.He went back to China and dedicated his life to Chinese basketball.Today,the CBA Championship Cup is named after him.This cup is the life goal that every CBA player can dream of.


首先,我要提牟作雲,他是籃球界的傳奇。80年前,牟先生來到斯普林菲爾德學習籃球,回中國後,他把畢生精力都奉獻給中國籃球。今天,CBA聯賽盃以他的名字命名,這座獎盃是每一位CBA球員夢想的人生目標。


I am not the first Chinese man to play in the NBA.That honor belongs Wang Zhi Zhi.He was a pioneer for all future Chinese players who dream of coming to the NBA.He cleared the road for us and made so many sacrifices.I learned so much from him.Although he cannot be here today,I want to thank him.


我不是第一個到NBA打球的中國人,這份榮譽歸於王治郅。他是夢想到NBA打球的所有未來中國球員的先行者。他爲我們掃清了道路,做出很多犧牲。我從他那裏獲益良多。儘管他今年不能來,我還是想謝謝他。


Many people know the story that began when the Rockets drafted me in 2002.Not many people know how much effort the Rockets put in before I arrived and throughout my career.Thank you to Les Alexander,Michael Goldberg,Carroll Dawson,Tad Brown,Daryl Morey and Keith Jones for making me feel at home in Houston.


很多人知道故事從2002年火箭隊選中我時開始,可不是所有人知道火箭隊在我來之前和我整個生涯中付出的努力。感謝萊斯·亞歷山大、邁克爾·戈德伯格、卡羅爾·道森、泰德·布朗、達里爾·莫雷和基斯·瓊斯,讓我在休斯頓感受到家的溫暖。


When I arrived in Houston on my first day,Steve Francis gave me a strong high five and a big hug to welcome me.Steve has been the perfect big brother to me ever since that day.


我第一天來休斯頓時,史蒂夫·弗朗西斯給了我一個大力擊掌,並深情擁抱來歡迎我,此後他一直是我的老大哥。

Cuttino Mobley invited me to his home for something called“soul food.”I thought he meant salty food which confused me a little bit.Thank you to Steve,Cuttino and everyone on my early Rockets teams for making me feel so welcome.


卡迪諾·莫布里請我去他家吃“靈魂食物”,我聽成了“鹹口食物”,讓我有點摸不着頭腦。謝謝史蒂夫、卡迪諾以及早年間火箭隊的隊友,讓我感到家的感覺。


Rudy T.is famous for saying,“Never underestimate the heart of a champion.”Rudy has demonstrated this not only on the court,but off the court too,especially in his battle with cancer.Rudy,you have always inspired me to be the better that I can be.


魯迪·湯姆賈諾維奇有句名言:“永遠不要低估冠軍的心。”魯迪力行這一格言,不僅在場上,也在場外,尤其在他與癌症抗爭的過程中。魯迪,你一直激勵着我做到更好。


When Jeff Van Gundy arrived with Patrick Ewing and Tom Thibodeau,that coaching staff turned us into a tough defensive team,like he always does.


傑夫·范甘迪和帕特里克-尤因、湯姆·錫伯杜加入火箭後,教練組把我們變成防守強悍的隊伍,他一向如此。


With T-Mac,Shane Battier,Rafer Alston,we became a talented young team,especially with Dikembe.That team was not only competitive,but a team with a brotherhood.


我們有麥迪、沙恩·巴蒂爾、拉夫·阿爾斯通,我們朝氣蓬勃,才華橫溢,尤其還有穆託姆博。那支隊伍不僅有競爭力,還團結友愛。


I always remember Coach Van Gundy said once that,“The best chance also could be your last.”That is true in basketball and in life.


我一直都記着范甘迪教練曾說:“最好的機會是你最後的機會。”在籃球和生活中都是這樣。


My last NBA coach was Rick Adelman.He helped us develop so many talented players like Carl Landry,Luis Scola and Aaron Brooks.We had a great run in 2008-2009,but unfortunately my injury cut things short and ended my time with the Rockets too soon.I will always remember my time spent with the Houston Rockets as some of the best times in my life.


我最後一個NBA教練是裏克·阿德爾曼,他爲球隊挖掘了卡爾·蘭德里、路易斯·斯科拉和阿隆·布魯克斯等天才球員。我們08-09賽季高歌猛進,但因爲我的傷痛未能走得更遠,太早結束了在火箭隊的生涯。在休斯頓火箭隊的時光我將永遠銘記,那是我生命中最好的時光之一。


As a basketball player,I was one of the most blessed players on the planet.I played against some of the best athletes in the world.


作爲籃球運動員,我是這個行星上最幸運的選手之一,我和世界上最出色的運動員交手。


A great athlete not only has great teammates,but great opponents.Great opponents push us forward.Opponents like Shaquille O’Neal.Shaq:Every game we played reminded me of the old saying,“What doesn’t kill you makes you stronger.”Thank you for that.

偉大的運動員不僅擁有偉大的隊友,還有偉大的對手。偉大的對手推動自己前進。像大鯊魚奧尼爾這樣的對手,我們每打一場比賽都會讓我想到一句老話:“殺不死你的讓你更強大。”謝謝。


I consider Houston my second home,so I want to say something to the people of Houston.You stood by me in good and bad times.You gave me strength to move forward.I will always consider you my family.I am a Texan and a Houston Rocket for life.


我認爲休斯頓是我第二故鄉,我想說說休斯頓人民。無論順境逆境,你們都在背後支持我。你們給了我前進的力量,我將一直把你們當做家人。這輩子,我都是德克薩斯人,我是休斯頓火箭人。


All of this would not be possible without the vision of David Stern and the NBA.Thank you to David Stern,Adam Silver,Kim Bohuny and everyone at the NBA for your kindness and support.


沒有大衛·斯特恩的高瞻遠矚和他建立的NBA,這一切都無從談起。謝謝斯特恩、亞當·席爾瓦、吉姆·伯哈尼和所有NBA人,謝謝你們的好意與支持。

Finally,to Team Yao.We all look older and fatter than when we first met.


最後,謝謝姚之隊,我們都比初相見時更老、更胖了。


Ladies and gentlemen,I like to pay my respect to Dr.Naismith,to the 361 members of the Hall of Fame,and to everyone who has contributed to the game of basketball all over the world in last 125 years.


女士們,先生們,我要向奈史密斯博士和名人堂的361名成員致敬,對過去125年對籃球運動做出貢獻的全世界運動員致敬。


All of these individuals are stars and together they form the galaxy in the universe of basketball.The game has inspired billions of people around the world.As one of them,I will do my part to continue to help grow the great game of basketball,and we all look forward to watching the stars of tomorrow emerge and shine.


所有這些人都是星辰,他們共同組成了籃球界的浩瀚銀河。籃球運動激勵了全世界數十億人。作爲其中一員,我將盡我的努力繼續推動籃球事業發展,我們盼望着明日之星閃亮登場。


Thank you for this great honor.Thank you.


謝謝給我這份榮譽,謝謝。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章